After these three years I can conclude that: The labor of mourning is also the ecology of affect, it is friendship, it is responsibility, it is freedom, it is ethics, it is care, it is making a community beyond the borders of the one who is already dead, the death of each one; it is embracing the earth in which we bury our dead. Give thanks, welcome those who are now only in memory and those who will join in the other labor of mourning that is to come. Embrace the event of death with unconditional hospitality. Receive what death gives us or we give to death.
1. Introduction 2. Mother tongue interdiction 3. Spanglish: double articulation of the tongue in the border literature 3.1 “Mericans” by Sandra Cisneros 3.2 “Sabaditos en la noche” by Luis Humberto Crosthwaite 4. Conclusion 5. Reference 1. Introduction In this essay, I will demonstrate the intervention of certain domineering discourses in the common use of particular… Seguir leyendo De-constructing the border: Maternal language interdiction (and it is literary representation)*