Prácticas interpretativas de la frontera México-Estados Unidos

Acaban de entregarme en mano Afpunmapu Fronteras Borderlands Poética de los confines: Chile-México que se publicó en Chile. Este libro es producto de una investigación realizada en 2012 por Tatiana Calderón Le Joliff y Edith Mora Ordóñez cuyo objetivo es realizar un “estudio comparado de la representación de la frontera en la literatura hispanoamericana contemporánea”, específicamente en los confines del continente, como acertadamente lo indica el subtítulo del mismo, aunque la compilación va más allá porque transita por esa frontera vertical que nos cruza, empezando en el sur de Estados Unidos hasta llegar a Chile. Aquí escribimos sobre los literatos al tiempo que hacemos teoría de la literatura. Hablamos de los sujetos que no tienen voces propias, solo figuradas. Relatamos lo que los otros no alcanzan a ver por la distancia geográfica y nos acercamos mediante las palabras al tema que nos une: las fronteras.

En función de ese espacio polifónico que es la frontera México-Estados Unidos, dibujé los primeros trazos de una propuesta epistemológica de la frontera que inició con el estudio y análisis de seis fenómenos (no son los únicos) fronterizos. El primero analiza el(los) proceso(s) de formación cultural e identitaria en los que incurren los sujetos que habitan la frontera (los mexicanos del norte, los migrantes, los chicanos, los mexicoamericanos), tomando en consideración las diferentes propuestas antropológicas, psicológicas y filosóficas que se han empleado para realizar este trabajo. El segundo examina la representación que hacen de sí mismos los sujetos que habitan las fronteras, así como la representación que hacen del otro, desde la crítica literaria y la literatura comparada, principalmente. El tercero identifica el tipo de relaciones socioculturales y de poder que se establecen entre ambos lados de la frontera, tomando en consideración las políticas económicas y sociales. El cuarto fenómeno fronterizo deconstruye las implicaciones de prohibir el uso de la lengua materna en ciertas comunidades minoritarias y estudia la relación que existe entre el uso de la lengua materna y la lengua adquirida que utilizan los sujetos fronterizos para referirse al otro y a sí mismos. El quinto propone la conformación de subculturas que se observan en cada franja política (por ejemplo, en la frontera México-Estados Unidos podemos hablar de la subcultura de la humana y violencia institucionalizada (Rodríguez Ortiz, 2015, pp. 88-89).

Aquí les dejo el capítulo que me tocó: “Prácticas interpretativas de la frontera México-Estados Unidos”, una recopilación de mi trabajo desde la fusión entre la teoría literaria y la filosofía de la cultura; además, una propuesta, como diría Rosina Conde, de lo que puede llegar a ser una construcción teórica. En este texto nuevamente retomo el trabajo de mis escritores fronterizos favoritos: Luis Humberto Crosthwaite, Sandra Cisneros, Daniel Chacón, Rosario Sanmiguel y Amaranta Caballero, para hablar de las seis prácticas interpretativas que propongo para hacer teoría: lo relativo al lenguaje, el imaginario colectivo, la representación simbólica, las biografías de vida, el reconocimiento del otro y la subjetividad femenina.

Cómo citar:

Rodríguez. R. “Prácticas interpretativas de la frontera México-Estados Unidos”. En Tatiana Calderón y Edith Mora (eds.) Afpunmapu Fronteras Borderlands. Poética de los confines: Chile-México. Chile: Ediciones Universitarias de Valparaiso, 2015, pp. 87-105.

Descubre más de Roxana Rodríguez Ortiz

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo